Så försvinner landet och folket;
Borttagna från kartan, borttagna från livet.
Deras långa rötter dras upp och bräns,
Eldas till aska.
Bara människan är kapabel till denna förödelse—
För ingen annan makt skulle beordra detta,
Be om röda floder och hav,
Ett blodbad
Från vita fosforbomber och blykulor.
O, Palestina, land av hopp,
Får vi se dig frodas igen,
Se din grönska, ditt liv?
O, bli fri igen!
O, bli fri igen!

C.X. Cedrus
~

C.X. Cedrus har en bakgrund i litteraturvetenskap, lingvistik och skrivande, och intresserar sig för översättning. Den är aktiv i ett kreativt kollektiv och gav nyligen ut ett poesizine som den skrev och illustrerade.

Fadwa Toqan (1917–2003) var en prisbelönt palestinsk poet och författare som i sitt författarskap skildrar palestiniernas motstånd och förlust under den israeliska ockupationen. Hon publicerade åtta böcker och en autobiografi. Hon skrev under olika pseudonymer och kom att kallas för Palestinas poetinna. Dikten är översatt från arabiska av Charlie Huntington.

Are you thus at harvest time,
Your crops and fruits aflame?